miércoles, 16 de junio de 2010

La tercera en discordia

La tengo engañada, señora, perdóneme. Nunca fuimos dos. Yo le hablo de la socióloga y de la repostera, co-equipers que son además madres, esposas, estudiantes crónicas, nietas, tías, amas de casas desesperadas y así sucesivamente. Pero hay algo que no le dije, perdóneme. Es culpa de la socióloga.
Cuando estudiaba, la socióloga leyó una vez un texto de Bourdieu (su amorcito) acerca del campo artístico. No se acuerda casi nada pero sí que, al explayarse sobre la participación en el campo, Bourdieu decía que un alguien sólo podía considerarse artista una vez que hubiera conseguido el reconocimiento de 1. sus pares, 2. la crítica, 3. el público. Desde que leyó eso (que por otra parte le pareció sensato, porque ella es así) no nos deja admitir a la tercera en discordia. Si dijera "escribo" no sólo la socióloga sino también la repostera la criticarían: una expresión adolescente; si se presentara como escritora le dirían "¡soberbia! escribí y después hablamos". Así que en fin, sin abundar, le contaré que en 2003 una de nosotras tres publicó una novela que había escrito en los años previos (Permiso para quererte, Editorial Sudamericana), y que la Editorial Wagenbach acaba de traducir el primer capítulo al alemán para publicarlo en una compilación de jóvenes autores argentinos entre los que se encuentran algunos como Washington Cucurto, Félix Bruzzone, Lucía Puenzo, Pedro Mairal. Todo esto en ocasión de la Feria de Frankfurt, que este año pone la mirada en Argentina.
En fin, señora, nostras tenemos abuelita, pero nuestra abuelita no tiene blog. Así que teníamos que contarlo. O reventar. Compartimos, ya que estamos, el link a ese primer capítulo, por supuesto en castellano http://www.hablandodelasunto.com.ar/utiles/jcoria.pdf
Lo que es verdaderamente gracioso es cómo todo tiene que ver con todo, digame si no: la única nota al pie hecha por la traductora (pobre santa) está destinada a explicarle al lector germano lo que significa "torta con tiritas", no la traducción literal sino su significación ¿me entiende? eso que sólo comprende quién ha probado una torta con tiritas perdiz.
Porque en el fondo nos queremos.
Todas para una, etc, etc, etc.

1 comentario:

  1. Felicitaciones, Julia!!! No sólo regalo tus creaciones, también leo el blog casi a diario. Y me encontré esclarecedor (muy) el post sobre la sucesión de las fiestas patrias en la cabeza de los chicos. María Florencia.

    ResponderEliminar